Yo, lo cuqui, lo prefiero en español

 
Espero no parecerlo, porque no lo soy, no soy una defensora de una España rancia. No voy por la vida de española a ultranza (y mucho menos últimamente que ando avergonzada profundamente de muchas actitudes de los españoles).
 
Digo todo esto porque hoy quiero reflexionar sobre el uso y el ABUSO del inglés.
 
Lo que si soy, desde siempre, es una enamorada de nuestra lengua, de mi lengua: el castellano o el español, como queráis. Soy profe tardía de Lengua castellana y literatura por algo, no solo porque me pareciese la opción más sencilla para aprobar la oposición, sino porque me gusta, me entusiasma.
 
 
 
De joven, adolescente, estudiante de instituto ¿sabéis con qué soñaba? Con llegar a formar parte de la Real Academia de la Lengua, esa que LIMPIA, FIJA Y DA ESPLENDOR. En serio. Cada vez que viajábamos a Madrid con el instituto y pasaba por delante de la sede (porque siempre íbamos al museo del Prado y está al lado), les decía a mis amigos: "yo  quiero tener mi sillón ahí". Oye, que para eso todavía estoy a tiempo...peor lo tienen (ya lo tenían entonces chungo, chungo, chunguísisisisimo) los que suspiraban al pasar por delante del Bernabeu y soñaban con ser Butragueños o Michels...
 

 
La biblioteca particular de  Dámaso Alonso, cerca de 40.000 volúmenes,  fue cedida a la RAE en 1998.
Muchos de sus libros tienen anotaciones personales 

A lo que iba, todo este rollo es para patalear, un poco, por este uso-abuso que veo últimamente con el inglés. Lo cierto es que además donde más lo he notado es en la vida bloguera. Sí, y sobre todo en blogs sobre diseño, moda, tendencias. Vale que lo de la moda y el inglés no es nuevo. Yo no se si queda ya alguna prenda que se llame calcetín, o jersey de cuello alto, o chaqueta de punto bobo, ¿quedan bolsos estilo antiguo? o zapatillas deportivas con tacón, ¿alguien habla de mallas?, ¿dónde venden camisetas interiores?  ¿Es posible que si dices esto haya gente que no sepa de que hablas?
 
 Sillón académico de la A mayúscula,
letra asignada actualmente al lexicógrafo y doctor en Filología Románica don Manuel Seco Reymundo
 
 
En los blogs de personas que diseñan diferentesmilcosas ( muy bonitas debo decir, que para eso sigo esos blogs) también he observado esta tendencia anglosajona. Se hacen posters chulos para enmarcarlos y lo que pone está en inglés, o cuadernos bonitos para firmas y en sus páginas hay citas en inglés, se diseñan kits para bebés y todo va en inglés, te enseñan como hacerte un ex-libris y te ponen mil ejemplos con frases en inglés, esta navidad pasada cualquier nuevo adorno era también en inglés, si querías hacer tus propias postales los ejemplos de diseño iban en idioma inglés. Hay otros blogs en los que directamente para describir ciertas imágenes que introducen hacen su pequeño collage en inglés. Gente que te recomienda que te hagas un organizador o un planificador y las plantillas que te dejan tienen los días en inglés, los meses en inglés, palabras inglesas por todas partes.
Un bombardeo.
 
Y a mí personalmente, a mí, Perri Meison, no me gusta esta moda o manía. Porque me encantaría que alguien diseñase un cuaderno o un libro de firmas, o de viajes, o de fotos en el que se incluyeran fragmentos de novelas, relatos, cuentos, poemas en español, citas de autores en español, refranes o incluso aforismos latinos, que donde esté un "verba volant, scripta manent" que se quiten todos los keep calm.  No quedaría genial, en un libro de viajes, algún pasaje de Cien años de soledad. Y en un albúm de fotos fragmentos de poemas de Gil de Biedma "que la vida iba en serio uno empieza a comprenderlo más tarde". O en un libro de bebé párrafos, frases, versos de cuentos y poemas infantiles de Gloria Fuertes. Y qué me decís de un libro de firmas de boda con poemas de Benedetti...
Enviar una postal de navidad hecha por tí y en la que pongas una frase original en español y la firmes porque es TU FRASE, a mi modo de verlo llega mucho más al corazón del destinatario que Merry Christmas love and peace.  ¿Qué tiene de malo hacer un collage de fotos y poner: SENTIMIENTOS en vez de feeelins, SONRISAS en vez de smiles, DISFRUTANDO en vez de enjoying...
 
Entendedme no es que me parezca mal, simplemente yo, lo cuqui, también lo prefiero en español igual que las mallas, porque yo llevo mallas, de toda la vida.
 
 

8 comentarios:

  1. Bueno, me confieso: Soy de las del KEEP CALM AND. Tengo un cartelito de Keep Calm de fondo de escritorio, en verde, con el símbolo de Irlanda. Y en el perfil de FB del blog, un Keep calm and write on. Entiéndeme, que yo soy muy burrica, y la traducción del Keep Calm que me sale es un "Para el carro" xD

    En lo demás tengo que darte la razón. Hace poco ví un video de una maquilladora que decía que "colorete" no está bien dicho entre profesionales, que es mejor "blush" o "rubor" (que al final es una traducción literal de blush). Meh. También decía que RÍMEL es pecao decirlo. Que es una MARCA. Que mejor máscara de pestañas. Pues chica, tu serás defensora de las mallas, pero yo soy defensora del RÍMEL, con su eme solitica, con su acento en la i. Que pa eso está en la RAE. A lo mejor entre maquilladoras no está bien dicho, pero a mí me suena a gloria bendita. RÍMEL. RÍMEL. RÍMEL.

    Yo soy fan de mezclar. Me encanta mi lengua, es maravillosa y estupenda. Me encanta el catalán o el valenciano, que son lenguas que he aprendido después y oye, las "Paraules d'amor" de Serrat me llegan bien hondo, o el "Amor particular" de Lluis LLach. Y me gusta el inglés, también, porque me da mucha satisfacción entender letras de canciones, fragmentos de poemas, novelas o cómics. Creo que todo llega de una manera más intensa en la lengua en la que fue concebido, y me da rabia no concoer todos los idiomas del mundo. Eso sí, no abandonemos lo nuestro: que un Keep Calm and no le haga sombra a un "No te salves"

    /con amor para mi Perri Meison: http://www.poesi.as/mbap061.htm

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias por ese regalillo.

      Sí, si yo no digo ¡NO AL INGLÉS!, solo digo que en determinadas cosas, no comprendo por qué somos tan "inglésparlantes". Creo que es simplemente una moda snob y no una manera de aprender ni inglés, ni nada que se le parezca. Nos parece más chula una camiseta en la que ponga MOTHER´S LOVE que una en la ponga AMOR DE MADRE. Nos compramos antes un llavero que lleve inscrito HAPPY FUNNY, que otro que ponga DIVERTIDAMENTE FELIZ...

      Aunque quizá el fin de las lenguas es que todos hablemos todas y las mezclemos.
      Lo de Keep Calm yo lo he conocido por los blogs.

      Eliminar
  2. Coincido!! mucho!! Cada vez hay más términos en inglés para cosas que ya tienen denominación en español. Y yo que soy de costumbres, no cambio de hábitos. Hay algunas palabras que he interiorizado y otras que no sé decirlas en español (scrapbooking, por ejemplo, mu gonico, pero en mi idioma no sé cuál es la palabra). Y reconozco que veo series y pelis en inglés, pero mi lengua materna es muy rica, usémosla también para lo cuqui.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ohhh, me alegra mucho leerte aquí.

      Lo de ver series y pelis no entra en mi "abuso del inglés", al revés me parece genial y una manera muy DIVERTIDA y PRACTICA de aprender o de soltarse con el idioma.
      SCRAPBOOKING...eso que é lo que é xiquiya???

      Espero seguir leyéndote....besazo

      Eliminar
  3. El problema no es el uso, es el abuso, al menos es lo que yo pienso.

    Coincido con Bettie en que donde se ponga un RÍMEL que se quite tó lo demás :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Para mi es un abuso que se acerca mucho a la tontería.

      Trabajando de técnico en TV creo que nos inventábamos 45 palabras en inglés al día. Cuando entré allí a trabajar sentí que yo debía de haber estudiado algo distinto, porque no me enteraba de nada de lo que me mandaban hacer, hasta que descubrí que era jerga INVENTADA y en pseudoinglés...Eso sí, el día que tocaba escribir un aviso de continuidad, las dudas ortográficas, gramaticales y sintácticas eran inmensas por parte del personal.

      Yo también digo rÍÍÍmel....

      Eliminar
  4. Yo algo de abuso igual hago xDDD pero es que a veces me gusta más visualmente la palabra en inglés que en castellano jaja o porque queda más corta. Ahora la otra es llenarlo todo a lo loco xDD

    ResponderEliminar
  5. Quiero dar las gracias a Dios por el uso ( Druwagbale@gmail.com ) como mi fuente de salvación después de 2 años de desempleo y mi amante me dejó solo durante 2 años, sólo el corazón roto hasta que conocí Dr.uwagbale después de un testimonio de las señoras cómo fue ayudado por el mismo Dr. uwagbale , por lo que decidió ponerse en contacto con él y cuando le dije que todo mis problemas se rió y dijo que esto no es un problema. que todo irá bien en tres días. Exactamente el tercer día de mi ex amante me llaman me sorprendió y lo que más me sorprendió fue que una empresa aplica desde hace más de 4 meses llamado y me dijo que debía volver al trabajo tan pronto como sea possible.Am muy agradecido al Dr. uwagbale , si así lo desea ponerse en contacto con él, su correo es ( druwagbale@gmail.com ) él hace el hechizo de la siguiente manera ( 1 ) Si usted quiere que su ex atrás . ( 2 ) que necesita un divorcio en su relación ( 3 ) ¿Quieres ser promovido en su oficina. ( 4 ) ¿Quieres que mujeres y hombres corren detrás de usted. ( 5 ) Si usted quiere un hijo. ( 6 ) ¿Quieres ser rico. ( 7 ) Usted quiere atar a su marido y la mujer a ser tuyo para siempre . ( 8 ) Si usted necesita la ayuda financiera . ( 9 )
    Cuidado Herbal Contactar con él hoy ( druwagbale@gmail.com ) Ser Útil pecado enfatizar juez Hoy

    ResponderEliminar

Ahora me encantaría saber qué piensas tú